Wydawnictwo
i Akademia
Kursu cudów
opublikowało w listopadzie 2006 r. Kurs cudów -
pierwszy polski przekład A Course in Miracles. W kolejnych
latach wydało inne publikacje pomocne w studiowaniu tego dokumentu.
Organizuje również wykłady, warsztaty i konsultacje, których celem
jest szerzenie autentycznej, niewypaczonej treści tego dzieła oraz
nauka praktycznego stosowania jego zasad w rozwiązywaniu problemów,
z jakimi mamy na co dzień do czynienia.
"Kurs cudów" jest dokumentem spisanym w
latach 1965-1972 pod dyktando "Głosu wewnętrznego" przez
profesorkę psychologii klinicznej - Helen Schucman. Z dykowanych treści
wynika, że "słyszany" przez nią Głos należał do Jezusa (por.
Rozdział VI.I - Posłanie ukrzyżowania). Jednak treści przekazane przez
Głos zasadniczo różnią się od treści prezentowanych w "Nowym Testamencie".
W "Kursie cudów" Jezus twierdzi, że pamiętając Ojca, przyszedł,
by samemu dając przykład, nauczać, Kim w rzeczywistości jesteśmy. Zwieńczeniem
tej posługi nie była odkupicielska śmierć na krzyżu, lecz zmartwychwstanie,
dowodzące duchowej tożsamości naszej rzeczywistej Jaźni i jej autentycznej
mocy a jednocześnie - całkowitego braku znaczenia i bezsilności ciała,
które błędnie uważamy za naszą tożsamość; za naszą jaźń.
W procesie spisywania i późniejszej edycji tego dokumentu
początkowo uczestniczył przełożony prof. Helen Schucman - prof. William
Thetford. W 1972 r. do zespołu dołączył dr Kenneth Wapnick - również
psycholog kliniczny. Wspólnie z Helen i Billem, Ken dokonał edycji
dokumentu, polegającej na usunięciu osobistych instrukcji, nieistotnych
dla studiowania tego przekazu przez inne osoby. Zespół ujednolicił
również terminologię, dopracował zasady wyróżnień w tekście (użyciekapitalików
i kursywy) i wprowadził podział na rozdziały i podrozdziały, ułatwiający
poruszanie się po dokumencie. W 1975 r., gdy prace edytorskie miały
się na ukończeniu, do zespołu dołączyła Judy Skutch, której władem
była publikacja i popularyzacja tego dzieła. Późnym latem 1975 r. opublikowano
pierwsze 300 egz. fotoofsetowych kopii a w czerwcu 1976 r. ukazało
się pierwsze oficjalne wydanie. Od tego czasu "Kurs cudów" został
opublikowany w kilkunastu językach, którymi mówi ponad 90% ludzkości.
W samych Stanach Zjednoczonych "A Course in Miracles" ukazał
się w nakładzie ponad 2 mln egzemparzy, co plasuje go wśród bestsellerów.
Do popularności "Kursu cudów" w USA przyczyniła się ogromnie
Marianne Williamson swoją książką "Return to love" oraz udziałem
w telewizyjnym "The Oprah Winfrey Show".
W
efekcie pisania pod dyktando powstał liczący ponad 1300 stron dokument,
złożony z trzech części:
1. Liczącego ponad 700 stron "Tekstu",
w którym zostały omówione podstawowe przesłanki i założenia programu
nauczania;
2. ponad 500-stronicowych "Ćwiczen dla studentów", zawierających
365 lekcji, uczących praktycznego stosowania przesłanek omówionych
w "Tekście"
3. kilkudziesięciostronicowego "Podręcznika dla nauczycieli",
mówiących o roli Nauczycieli Bożych, czyli tych, którzy z nauki "Kursu
cudów" chcą uczynić cel swego życia.
W 1994 r. Wallace A. Witkowski i
Cezary E. Urbański (na zdjęciu obok) rozpoczęli prace nad polskim przekładem
i wydaniem Kursu. Efekt pracy tego zespołu został zarejestrowany w
United States Copyright Office w 1999 r. pod numerem TXu000908629.
W 1998 r. do zespołu dołączyła Lucy Rudnicka.
W Polsce ukazały
się dwa wydania przekładu dokonanego przez ten sam zespół tłumaczy:
publikacja naszego Wydawnictwa oraz publikacja Wydawnictwa Centrum. Wydanie
Centrum zawiera amatorskie, często gramatycznie bądź frazeologicznie
błędne zmiany wprowadzone przez śp. Lucy Rudnicką wskutek tłumaczenia
zdań słowo po słowie, bez znajomości polskiej frazeologii i idiomatyki.
Utrudniają one zrozumienie tego i tak trudnego dzieła. Natomiast jedna
z wprowadzonych przez nią zmian całkowicie zmienia posłanie Kursu,
gdyż dotyczy kluczowego terminu: Atonement.
Sens i tradycyjne znaczenie tego słowa, które jest reinterpretowane
przez Autora Kursu cudów, omówiliśmy
w specjalnie
opracowanej w tym celu broszurze.
Galeria zdjęć z Roscoe> |
Wallace
A. Witkowski -
Polak zamieszkały od 1949 r. w USA, prawnik, długoletni radca
prawny rządu federalnego w Waszyngtonie, pisujący w obu językach.
W latach 60-tych był pracownikiem Amerykańskiej Ambasady
w Warszawie, a potem przez trzy lata wiceprezesem Amerykańskiej
Komisji ds. Roszczeniowych w Mikronezji; odznaczony przez
emigracyjny rząd w Londynie i przez prezydenta Wałęsę. Opiekun
i tłumacz podczas pierwszej wizyty delegacji "Solidarności" w
USA. W latach 1995-1999 uczestniczył w tłumaczeniu i redakcji
pierwszego polskiego wydania "Kursu cudów". Obecnie
na emeryturze, pracuje dobroczynnie w schronisku dla bezdomnych
zwierząt a w chwilach wolnych - nadal pisuje.
Cezary
E. Urbański (ur. 1960 r w Warszawie), były instruktor
karate Kyokushin, absolwent Wydziału Biologii UW ze specjalizacją
w zakresie biologii molekularnej, doktorant w Max-Planck Institut
fuer Zellbiologie, Ladenburg, Niemcy; tłumacz,
copywriter i grafik. Od 1993 r. student Kursu cudów.
|