1 wydanie Kursu cudów, listopad 2006Wydawnictwo i Akademia
Kursu cudów

 

opublikowało w listopadzie 2006 r. Kurs cudów - pierwszy polski przekład A Course in Miracles. W kolejnych latach wydało inne publikacje pomocne w studiowaniu tego dokumentu. Organizuje również wykłady, warsztaty i konsultacje, których celem jest szerzenie autentycznej, niewypaczonej treści tego dzieła oraz nauka praktycznego stosowania jego zasad w rozwiązywaniu problemów, z jakimi mamy na co dzień do czynienia.

 

"Kurs cudów" jest dokumentem spisanym w latach 1965-1972 pod dyktando "Głosu wewnętrznego" przez profesorkę psychologii klinicznej - Helen Schucman. Z dykowanych treści wynika, że "słyszany" przez nią Głos należał do Jezusa (por. Rozdział VI.I - Posłanie ukrzyżowania). Jednak treści przekazane przez Głos zasadniczo różnią się od treści prezentowanych w "Nowym Testamencie". W "Kursie cudów" Jezus twierdzi, że pamiętając Ojca, przyszedł, by samemu dając przykład, nauczać, Kim w rzeczywistości jesteśmy. Zwieńczeniem tej posługi nie była odkupicielska śmierć na krzyżu, lecz zmartwychwstanie, dowodzące duchowej tożsamości naszej rzeczywistej Jaźni i jej autentycznej mocy a jednocześnie - całkowitego braku znaczenia i bezsilności ciała, które błędnie uważamy za naszą tożsamość; za naszą jaźń.

W procesie spisywania i późniejszej edycji tego dokumentu początkowo uczestniczył przełożony prof. Helen Schucman - prof. William Thetford. W 1972 r. do zespołu dołączył dr Kenneth Wapnick - również psycholog kliniczny. Wspólnie z Helen i Billem, Ken dokonał edycji dokumentu, polegającej na usunięciu osobistych instrukcji, nieistotnych dla studiowania tego przekazu przez inne osoby. Zespół ujednolicił również terminologię, dopracował zasady wyróżnień w tekście (użyciekapitalików i kursywy) i wprowadził podział na rozdziały i podrozdziały, ułatwiający poruszanie się po dokumencie. W 1975 r., gdy prace edytorskie miały się na ukończeniu, do zespołu dołączyła Judy Skutch, której władem była publikacja i popularyzacja tego dzieła. Późnym latem 1975 r. opublikowano pierwsze 300 egz. fotoofsetowych kopii a w czerwcu 1976 r. ukazało się pierwsze oficjalne wydanie. Od tego czasu "Kurs cudów" został opublikowany w kilkunastu językach, którymi mówi ponad 90% ludzkości. W samych Stanach Zjednoczonych "A Course in Miracles" ukazał się w nakładzie ponad 2 mln egzemparzy, co plasuje go wśród bestsellerów. Do popularności "Kursu cudów" w USA przyczyniła się ogromnie Marianne Williamson swoją książką "Return to love" oraz udziałem w telewizyjnym "The Oprah Winfrey Show".

Zespół tłumaczy Kursu cudów w daznej siedzibie Fundacji, Roscoe/Tennanah Lake, 1998W efekcie pisania pod dyktando powstał liczący ponad 1300 stron dokument, złożony z trzech części:

1. Liczącego ponad 700 stron "Tekstu", w którym zostały omówione podstawowe przesłanki i założenia programu nauczania;
2. ponad 500-stronicowych "Ćwiczen dla studentów", zawierających 365 lekcji, uczących praktycznego stosowania przesłanek omówionych w "Tekście"
3. kilkudziesięciostronicowego "Podręcznika dla nauczycieli", mówiących o roli Nauczycieli Bożych, czyli tych, którzy z nauki "Kursu cudów" chcą uczynić cel swego życia.

W 1994 r. Wallace A. Witkowski i Cezary E. Urbański (na zdjęciu obok) rozpoczęli prace nad polskim przekładem i wydaniem Kursu. Efekt pracy tego zespołu został zarejestrowany w United States Copyright Office w 1999 r. pod numerem TXu000908629. W 1998 r. do zespołu dołączyła Lucy Rudnicka.

W Polsce ukazały się dwa wydania przekładu dokonanego przez ten sam zespół tłumaczy: publikacja naszego Wydawnictwa oraz publikacja Wydawnictwa Centrum. Wydanie Centrum zawiera amatorskie, często gramatycznie bądź frazeologicznie błędne zmiany wprowadzone przez śp. Lucy Rudnicką wskutek tłumaczenia zdań słowo po słowie, bez znajomości polskiej frazeologii i idiomatyki. Utrudniają one zrozumienie tego i tak trudnego dzieła. Natomiast jedna z wprowadzonych przez nią zmian całkowicie zmienia posłanie Kursu, gdyż dotyczy kluczowego terminu: Atonement. Sens i tradycyjne znaczenie tego słowa, które jest reinterpretowane przez Autora Kursu cudów, omówiliśmy w specjalnie opracowanej w tym celu broszurze.

Galeria zdjęć z Roscoe>

 

Wallace A. Witkowski - Polak zamieszkały od 1949 r. w USA, prawnik, długoletni radca prawny rządu federalnego w Waszyngtonie, pisujący w obu językach. W latach 60-tych był pracownikiem Amerykańskiej Ambasady w Warszawie, a potem przez trzy lata wiceprezesem Amerykańskiej Komisji ds. Roszczeniowych w Mikronezji; odznaczony przez emigracyjny rząd w Londynie i przez prezydenta Wałęsę. Opiekun i tłumacz podczas pierwszej wizyty delegacji "Solidarności" w USA. W latach 1995-1999 uczestniczył w tłumaczeniu i redakcji pierwszego polskiego wydania "Kursu cudów". Obecnie na emeryturze, pracuje dobroczynnie w schronisku dla bezdomnych zwierząt a w chwilach wolnych - nadal pisuje.

Cezary E. Urbański (ur. 1960 r w Warszawie), były instruktor karate Kyokushin, absolwent Wydziału Biologii UW ze specjalizacją w zakresie biologii molekularnej, doktorant w Max-Planck Institut fuer Zellbiologie, Ladenburg, Niemcy; tłumacz, copywriter i grafik. Od 1993 r. student Kursu cudów.

 

Czytelnia

Nasza księgarnia internetowa

Pomoce naukowe

Przydatne linki